彭城王据,建安十六年封范阳侯。二十二年,徙封宛侯。黄初二年,进爵为公。三年,为章陵王,其年徙封义阳。文帝以南方下湿,又以环太妃彭城人,徙封彭城。又徙封济阴。五年,诏曰:“先王建国,随时而制。汉祖增秦所置郡,至光武以天下损耗,并省郡县。以今比之,益不及焉。其改封诸王,皆为县王。”据改封定陶县。太和六年,改封诸王,皆以郡为国,据复封彭城。景初元年,据坐私遣人诣中尚方作禁物,削县二千户。 三年,复所削户邑。正元、景元中累增邑,并前四千六百户。
彭城王曹据,建安十六年封为范阳侯。建安二十二年,改封宛侯。黄初二年,提升为公爵。黄初三年,封为章陵王,这一年又改封到义阳县。文帝因南方潮湿,又因环太妃是彭城人,便将曹据改封到彭城。之后又改封到济阴。黄初五年,文帝下诏说:“先王分封诸侯国,根据时代的变化而制定制度。汉高祖在秦所设郡的基础上又增设了郡,到光武帝时由于天下耗费太大,合并减省了一些郡县。用今天的情况与东汉相比,郡县的数目更是比不上。从现在起改封诸王都为县王。”曹据改封到定陶县。太和六年,又改封诸王,都以郡作为王国,曹据又封给彭城国。景初元年,曹据因私自派人到中尚方署制作禁物,削减县邑二千户。景初三年,又恢复了所削减的户邑。正元、景元年间多次增加食邑,连同以前所封的共计四千六百户。
燕王宇字彭祖。建安十六年,封都乡侯。二十二年,改封鲁阳侯。黄初二年,进爵为公。三年,为下邳王。五年,改封单父县。太和六年,改封燕王。明帝少与宇同止,常爱异之。及即位,宠赐与诸王殊。青龙三年,征入朝。景初元年,还邺。二年夏,复征诣京都。冬十二月,明帝疾笃,拜宇为大将军,属以后事。受署四日,宇深固让;帝意亦变,遂免宇官。三年夏,还邺。景初、正元、景元中,累增邑,并前五千五百户。常道乡公奂,宇之子,入继大宗。
燕王曹宇字彭祖。建安十六年,封为都乡侯。建安二十二年,改封为鲁阳侯。黄初二年,提升为公爵。黄初三年,封为下邳王。黄初五年,改封到单父县。太和六年,改封为燕王。明帝少年时与曹宇居住在一起,平时很喜爱他。到明帝即位,对曹宇的宠爱与赏赐不同于其他王侯。青龙三年,征召曹宇进入朝廷。景初元年,曹宇回到邺城。景初二年夏天,明帝又征召曹宇到京都。这年冬十二月,明帝病重,任命曹宇为大将军,将后事嘱托给他。曹宇受官四天,坚持要让位;明帝也改变了想法,于是免除了曹宇的官职。景初三年夏天,曹宇回到邺城。景初、正元、景元年间,多次给曹宇增加食邑,连同以前所封的共计五千五百户。常道乡公曹奂,是曹宇的儿子,入朝为明帝的继承人。
沛穆王林,建安十六年封饶阳侯。二十二年,徙封谯。黄初二年,进爵为公。三年,为谯王。五年,改封谯县。七年,徙封鄄城。太和六年,改封沛。景初、正元、景元中,累增邑,并前四千七百户。林薨,子纬嗣。 []
沛穆王曹林,建安十六年封为饶阳侯。建安二十二年,改封到谯县。黄初二年,进封为公爵。黄初三年,封为谯王。黄初五年,改封谯县。黄初七年,改封到鄄城。太和六年,改封到沛国。景初、正元、景元年间,多次给曹林增加食邑,连同以前所封的共计四千七百户。曹林死后,儿子曹纬为继承人。
中山恭王衮,建安二十一年封平乡侯。少好学,年十余岁能属文。每读书,文学左右常恐以精力为病,数谏止之,然性所乐,不能废也。二十二年,徙封东乡侯,其年又改封赞侯。黄初二年,进爵为公,官属皆贺,衮曰:“夫生深宫之中,不知稼穑之艰难,多骄逸之失。诸贤既庆其休,宜辅其阙。”每兄弟游娱,衮独覃思经典。文学防辅相与言曰:“受诏察公举错,有过当奏,及有善,亦宜以闻,不可匿其美也遂共表称陈衮美。衮闻之,大惊惧,责让文学曰:“修身自守,常人之行耳,而诸君乃以上闻,是适所以增其负累也。且如有善,何患不闻,而遽共如是,是非益我者。”其戒慎如此。三年,为北海王。其年,黄龙见邺西漳水,衮上书赞颂。诏赐黄金十斤,诏曰:“昔唐叔归禾,东平献颂,斯皆骨肉赞美,以彰懿亲。王研精坟典,耽味道真,文雅焕炳,朕甚嘉之。王其克慎明德,以终令闻。”四年,改封赞王。七年,徙封濮阳。太和二年就国,尚约俭,教敕妃妾纺绩织纴,习为家人之事。五年冬,入朝。六年,改封中山。
中山恭王曹衮,建安二十一年封为平乡侯。他少年时便很喜欢学习,在十多岁时就能写文章。每当他读书,文学和左右侍从人员常常担心他过多损耗精力而生病,多次劝阻他,但他生性爱好读书,不能放弃。建安二十二年,改封东乡侯,这一年又改封为赞侯。黄初二年,进封为公爵,官员们都向他祝贺,曹衮说:“我生长在深宫中,不知道耕种收获的艰辛困难,多有骄横、放逸的过失。各位既已庆贺此美善之事,还应帮助我改正缺失。”每当兄弟们游玩娱乐时,唯独曹衮深思典籍。文学和防辅一起商量说:“我们受皇上之命了解公的举止,他有过错应当上奏,他有善行,也应该让皇上知道,不能埋没他的美德。”于是一道上表称曹衮的美德。曹衮听说后,非常惊恐,责备文学说:“提高品德修养完善自己,这不过是普通人的行为,而你们却奏闻皇上,这恰恰增重了我的负担啊。况且如果有善行,何必担心不被人知道,而你们竟然急急忙忙地这么办,这并不是帮助我。”他就是这样的戒备和谨慎。黄初三年,封为北海王。这一年,黄龙出现在邺城西边的漳水中,曹衮上书赞颂。k帝下诏赐给黄金十斤,诏书上说:“从前唐叔馈送嘉禾,东平王刘苍进献《光武受命中兴颂》,这都是对皇室骨肉之亲的赞美,来表彰皇室之德。你探究、精通古代典籍,执著地追求、钻研真理,文采焕发,我十分欣赏。希望你能谨守大德,永远保持美好的名声。”黄初四年,改封曹衮为赞王。黄初七年,改封到濮阳县。太和二年曹衮回到自己的封国,推崇节俭,教育妃妾们从事纺织缝纫,练习做家务事。太和五年冬季,到京都朝见皇上。太和六年,改封到中山国。
初,衮来朝,犯京都禁。青龙元年,有司奏衮。诏曰:“王素敬慎,邂逅至此,其以议亲之典议之。”有司固执。诏削县二,户七百五十。 衮忧惧,戒敕官属愈谨。帝嘉其意,二年,复所削县。三年秋,衮得疾病,诏遣太医视疾,殿中、虎贲赍手诏、赐珍膳相属,又遣太妃、沛王林并就省疾。衮疾困,敕令官属曰:“吾寡德忝宠,大命将尽。吾既好俭,而圣朝著终诰之制,为天下法。吾气绝之日,自殡及葬,务奉诏书。昔卫大夫蘧瑗葬濮阳,吾望其墓,常想其遗风,愿托贤灵以弊发齿,营吾兆域,必往从之。《礼》:男子不卒妇人之手。亟以时成东堂。”堂成,名之曰遂志之堂,舆疾往居之。又令世子曰汝幼少,未闻义方,早为人君,但知乐,不知苦;不知苦,必将以骄奢为失也。接大臣,务以礼。虽非大臣,老者犹宜答拜。事兄以敬,恤弟以慈。兄弟有不良之行,当造膝谏之;谏之不从,流涕喻之;喻之不改,乃白其母。若犹不改,当以奏闻,并辞国土。与其守宠罹祸,不若贫贱全身也。此亦谓大罪恶耳,其微过细故,当掩覆之。嗟尔小子,慎修乃身,奉圣朝以忠贞,事太妃以孝敬。闺闱之内,奉令于太妃;阃阈之外,受教于沛王。无怠乃心,以慰予灵。”其年薨。诏沛王林留讫葬,使大鸿胪持节典护丧事,宗正吊祭,赠賵甚厚。凡所著文章二万余言,才不及陈思王而好与之侔。子孚嗣。景初、正元、景元中,累增邑,并前三千四百户。